Über die Zeitschrift |
Romanische ForschungenVierteljahrsschrift für romanische Sprachen und Literaturen
Band 116 (2004): In vier Einzelheften. X, 590
Seiten.
Aus dem Inhalt von Heft 2
Aufsätze Müller, Natascha: Afrikanisches Französisch oder Französisch in Afrika: Das Beispiel Togo D'après Lafage (1985), le français parlé au Togo présente des irrégularités syntaxiques par rapport aux normes françaises et des interférences intra- et interlinguistiques. La durée de la scolarisation serait à l'origine de ces phénomènes. Après avoir examiné les données linguistiques, essentiellement de production, de 22 Togolais, nous nous sommes demandé si les caractéristiques constatées par Lafage sont bien exactes. Effectivement, il semblerait que justement il n'y ait pratiquement pas d'irrégularités syntaxiques par rapport aux normes françaises. Nous avons concentré notre analyse sur des domaines syntaxiques considérés par la grammaire générative comme paramétrisés. Les mélanges de différentes langues ou de différents registres sont très rares. Ils ne peuvent en aucun cas être la manifestation d'un manque de compétence. Il s'agit plutôt d'un phénomène caractéristique des pays multilingues: le code-switching, c'est-à-dire un changement régulier d'une langue à une autre ou d'un registre à un autre. De plus, d'après notre analyse, la scolarisation ne peut pas être l'explication de ces phénomènes. En comparant les données linguistiques des 22 Togolais avec des études sur l'acquisition d'une langue première et celles sur l'acquisition d'une langue seconde aussi bien chez l'enfant que chez l'adulte, nous avons essayé de différencier entre les phénomènes caractéristiques de l'apprentissage d'une langue et ceux qui sont caractéristiques d'une variété régionale.
Lombez, Christine: Traduction et traducteurs de poésie allemande dans la presse française entre 1830 et 1850 Literarische und kulturelle Rezeptionsprozesse lassen sich ebenso differenziert wie exemplarisch anhand von Lyrikübersetzungen nachverfolgen. Die Untersuchung von Übersetzungen deutscher Lyrik in französischen Literaturzeitschriften der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts, insbesondere in der Revue de Paris, erlaubt insofern neue Sichtweisen. Dies betrifft vor allem das Selbstverständnis der Lyrikübersetzung in Frankreich zwischen 1829 und 1845, die konkrete Wirkung der deutschen Lyrik auf das Werk zeitgenössischer französischer Dichter sowie den interkulturellen Transfer zwischen Deutschland und Frankreich im Bereich der écriture poétiqueMiszellen Brault, Grégoire: »Parking ici ->« / »*Parking là-bas ->«: un fonctionnement contre la logique Beckmann, Gustav Adolf: Odins Schatten auf der Durchreise in Rouen
Rezensionen Cortelazzo, Manlio/Paolo Zolli: DELI – Dizionario etimologico della lingua italiana (Matthias Heinz) De Courcelles, Dominique: Philologie et subjectivité. Actes de la journée d’étude organisée par l’École Nationale des Chartes (Paris, 5 avril 2001) (Johannes Kramer) Détrie, Catherine: Du sens dans le processus métaphorique (Wiltrud Mihatsch) Schäfer-Priess, Barbara: Die portugiesische Grammatikschreibung von 1540 bis 1822. Entstehungsbedingungen und Kategorisierungsverfahren vor dem Hintergrund der lateinischen, spanischen und französischen Tradition (Axel Schönberger) Schlömer, Anne: Phraseologische Wortpaare im Französischen. »sitôt dit, sitôt fait« und Vergleichbares (Angela Schrott)
Kurzrezensionen Anamorphoses décadentes. L´art de la défiguration 1880-1914. Ed. par Elisabeth Krzywkowski (Anne Amend-Söchting) Babilas, Wolfgang: Etudes sur Louis Aragon (Roderich Billermann) Bizer, Marc: Les lettres romaines de Du Bellay (Hannes Schneider) Bossong, Georg/Francisco Báez de Aguilar González (Hg.): Identidades lingüísticas en la España autonómica. Actas de las Jornadas Hispánicas 1997 de la Sociedad Suiza de Estudios Hispánicos (Steven N. Dworkin) Brumme, Jenny (Hg.): La historia de los lenguajes iberorrománicos de especialidad. La divulgación de la ciencia. Actas del II Coloquio Internacional, 27–29 de mayo de 1999 (Reiner Arntz) Dessaint, Micheline: La femme médiatrice dans de grandes œuvres romanesques du XIIe siècle (Bea Lundt) Engelberts, Matthijs : Défis du récit scénique (Susanne Hartwig) Faudemay, Alain : Le clair et l´obscur à l´âge classique (Thomas More Harrington) Glaudes, Pierre/Helmut Meter: L´expérience des limites dans les récits de guerre (1914-1945) (Olaf Müller) Von Hagen, Kirsten : Intermediale Liebschaften (Cornelia Ruhe) Hölz, Karl : Zigeuner, Wilde und Exoten (Monika Wehrheim) Lampart, Fabian: Zeit und Geschichte. Die mehrfachen Anfänge des historischen Romans bei Scott, Arnim, Vigny und Manzoni (Peter Ihring) MacNamara, Matthew : La Textualisation de Madame Bovary (Jeanne Bem) Monfrin, Jacques (†): Études de philologie romane (Franz Lebsanft) Morales Saravia, José/Barbara Schuchard (Hg.) : Roberto Arlt (Diana García Simon) Mühlschlegel, Ulrike: »Enciclopedia«, »vocabulario«, »dictionario«. Spanische und portugiesische Lexikographie im 17. und 18. Jahrhundert (Annette Endruschat) Natella, Pasquale: La parola »mafia« (Johannes Kramer) Rabanus, Stefan: Intonatorische Verfahren im Deutschen und Italienischen. Gesprächsanalyse und autosegmentale Phonologie (Gerald Bernhard) Rehage, Georg Philipp: « Wo sind Worte für das Erleben ». Die lyrische Darstellung des Ersten Weltkrieges in der französischen und deutschen Avantgarde (Ralf Junkerjürgen) Ribard, Jacques : Symbolisme et christianisme dans la littérature médiévale (Evelyne Sorlin) Ribémont, Bernard : La « Renaissane » du XII e siècle et l´Encyclopédisme (Andreas Niederberger) Roman et Religion en France (1713-1866). Ed. par Jacques Wagner (Frank Stückemann) Spielmann, Guy: Le jeu de l´ordre et du chaos. Comédie et pouvoirs à la fin de règne, 1673-1715 (Dominique Quéro) Stierle, Karlheinz: Francesco Petrarca. Ein Intellektueller im Europa des 14. Jahrhunderts (Frank-Rutger Hausmann) Zima, Peter V.: Das literarische Subjekt. Zwischen Spätmoderne und Postmoderne (Angela Oster) |