Forschungen zur Frühen Neuzeit
Studies in Early Modern History, Culture and Science
Herausgegeben vom Stuttgart Research Centre for Text Studies und der Independent Research Group Hana Gründler, Kunsthistorisches Institut in Florenz – Max-Planck Institut.
ISSN: 1431-7451
Band 28 (2024)
408 Seiten
Institutionelle Bezieher:
€ 142,00 (zzgl. Versand) für das Abonnement der Druckausgabe
€ 173,00 für die elektronische Campuslizenz
€ 202,00 (zzgl. Versand) für die Kombination Druck und Campuslizenz
Heft 3-4
Historische Semantiken des Übersetzens in der Frühen Neuzeit am Beispiel deutschsprachiger Erzählliteratur. Übersetzen – Wissen – Erzählen
Fiona Walter und Dirk Werle: Historische Semantiken des Übersetzens in der Frühen Neuzeit am Beispiel deutschsprachiger Erzählliteratur. Übersetzen – Wissen – Erzählen
Alexander Nebrig: Die Einheit von Übersetzung und Metapher in der Frühen Neuzeit und Hamanns Wiederbelebung der Übersetzungsmetaphorik
Andreas Keller: Etymologie als historische Perspektive auf den Übersetzungsbegriff der Frühen Neuzeit
Enrica Fantino: Lukian im Kontext der Übersetzungsreflexion der eingehenden Frühen Neuzeit
Isabel Janßen: Übersetzung, Poetik, Spracharbeit. Martin Opitz’ Argenis-Übersetzungen (1626/1631)
Sofia Derer: Der Dichter, der Engel und die erbauliche Kunst. Ernst Gottlieb von Berges Verlustiges Paradeis als aneignende Übersetzung von John Miltons Paradise Lost
Björn Spiekermann: Übersetzen und Strafen. Forensische Metaphern und satirisches Erzählen im Streit um die deutsche Aeneis (1737–1744)
Nicolas Detering: „Biß in die fünffte zungen“. Szenen des Dolmetschens in frühneuzeitlichen Amerikareiseberichten
Heft 1-2
Entrapped in warp and weft
Marlen Bidwell-Steiner: Introduction. Traps in Literature, Literature as Trap
Nicolas Longinotti: Inventing the ‘Pope’s Trap’ – Petrarch’s Sister, Laura, and the Avignon Papacy in Filelfo’s and Patrizi’s Commentaries on the Rerum vulgarium fragmenta
Folke Gernert: “Cada tela quiere trama” – El mundo engañoso de la Lozana Andaluza
Marlen Bidwell-Steiner: Caer en la propia trampa: Desafíos de la masculinidad de Don Fadrique en El prevenido engañado de María de Zayas (1637)
Sabrina Grohsebner-Abramovich: Lazos y nudos encubiertos. Twisted Threads and Ambivalent Strands in Images of the Early Modern Spanish Midwife
Antonio Sánchez Jiménez: A pique en mar de sirenas: fraude y peligro en la estructura metafórica de De cosario a cosario, de Lope de Vega
Carmen María Arenas Cuenca: Pescar vs. Pecar. Casuística del enredo y la astucia en la novela La mayor confusión (1624) de Juan Pérez de Montalbán
Giordano Rodda: Everything is a Trap. Political Dissimulations and Deceptions in the Seventeenth-Century Ligurian Novel
Sergius Kodera: Traps, Trappers, and Trapped in Giovan Battista della Porta’s Comedy La Chiappinaria (1609)
Tamara Bartl: Trampas de la hermosura. Los enredos de la belleza femenina en las crónicas de Indias
Lucia Filipova: ‘Catch Him If You Can’: Marital Promises and Cross-Dressing in Las dos doncellas (1613) and Más bonita que ninguna (1965)
Renate Lunzer: Auf dem Feldzug gegen die Ironie – Ernst Jünger und der Rasende Roland